Morris Albert - She's My Girl (1976) (rss)

Morris Albert - She's My Girl (1976)

Notapor Roy58 » Dom 12 Oct, 2014 1:15 am

Y ya que andaba por esa senda de los brasileños que han hecho aportes importantes a la música en inglés, no puedo ni debo continuar sin presentar a Morris Albert.
Guardando las distancias, no cabe duda de que este tema fue su segundo más importante. El primero fue como todos sabemos "Feelings".


Imagen



Letra

She's my girl
When the sun goes down
When the moon comes up
When the light is off

She's my friend
When I need a friend
When I want her love
I can have Oooh!

We've got everything we need
We share everything we have
We have sadness and happiness
Oh! Darling Oooh!

We cry and laugh everytime
We love all the love we feel
And we feel all the love we make

She's my girl
When the sun goes down
When the moon comes up
When the light is off

She's my woman
When I need a woman
When my body is asking
We can love

Oooh! We've got everything we need
We share everything we have
We have sadness and happiness
Oh! DarlingOooh!
We cry and laugh everytime
We love all the love we feel
And we feel all the love we make
"¡El hombre se hace viejo muy rápido pero se hace sabio demasiado tarde!"
¡Protesto, luego existo! (sin familiaridad alguna con Descartes)
Avatar de Usuario
Roy58
Moderador
 
Mensajes: 7983
Registrado: Mié 14 Feb, 2007 10:58 pm
Ubicación: Puente del Mundo, Corazón del Universo
Gracias dadas: 1724
Gracias recibidas: 1671

Re: Morris Albert - She's My Girl (1976)

Notapor Roy58 » Dom 12 Oct, 2014 2:47 am

A continuación, la traducción del artículo de RSTONE, quien es DJ de la estación virtual O Túnel do Tempo, en la que trabaja mi excelente amigo Wilton Sevira. Está escrito en portugués. Léelo en ese idioma AQUÍ! :flecha:

MOVIMIENTO "MADE IN BRAZIL" - BRASILEÑOS QUE CANTABAN EN INGLÉS

MATERIAL RETIRADO DEL BLOG TUNEL DO TEMPO – UMA VIAGEM MUSICAL. http://dnstudio.blogspot.com
NUESTROS GRINGOS - POSTEADO POR: RSTONE

Una colaboración de RSTONE de la COMUNIDAD MÚSICA CAFONA Y JOVEM GUARDA


En la primera mitad de los años 70, surgió un conjunto de cantantes y grupos brasileños que adoptaron pseudónimos extranjeros y pasaron a grabar canciones en inglés. Por la época, la música internacional en el idioma inglés tomaba cuenta del mercado fonográfico, mucho, por cuenta de las bandas sonoras de las novelas televisivas. El éxito de esas primeras bandas internacionales de las novelas contribuyó para difundir este movimiento "Made in Brazil", en el que cantantes brasileños pasaron a grabar temas en lengua extranjera para que sus grabaciones fuesen inseridas en los discos de bandas internacionales de las novelas.

Para eso, tuvieron que adoptar nombres artísticos en inglés. Fábio Júnior, por ejemplo, tenía dos alter-egos: Mark Davis y Uncle Jack. Como Mark Davis, se anotó el éxito "Don't Let Me Cry", como Uncle Jack, tuvo éxito con la canción "My Baby". En esa estela, tenemos varios brasileños que embarcaron en esa ola, a algunos les salió muy bien, a otros no y desaparecieron completamente de los medios después del final del movimiento. Aquí están canciones muy recordadas hasta hoy como “Feelings” (Morris Albert), “Me and You”, “We Said Goodbye” (ambas con Dave McLean o José Carlos González, hijo de españoles), “Hey Girl” (Lee Jackson), “Tell Me Once Again” (Light Reflections), “I’m Gonna Get Married” (Sunday) y “Pidgeon without a Dove” (Patrick Dimon). Chrystian, cuyo nombre verdadero es José Pereira da Silva, metió en todo Brasil, la balada “Don’t Say Goodbye”, en 1974. Su hermano Ralf, bajo el pseudónimo Don Elliot, cantaba covers como “One Day in Your Life” (Michael Jackson) y “My Love for You” (Johnny Mathis). El fallecido Jessé también usaba dos pseudónimos: Christie Burgh y Tony Stevens (con este alter-ego se anotó en todo Brasil las baladas "If You Could Remember" y "Flying High"). Michael Sullivan (nombre verdadero, Evanilton), explotó con dos grandes sucesos: "My Life" y "Sorrow". Después que el movimiento acabó, participó del elenco de los Blue Caps y después de Os Fevers. Al final de los años 80, tuvo mucho éxito como compositor y productor en dupla con Paulo Massadas.

“En aquel tiempo era difícil que las emisoras consiguieran los derechos de grandes nombres internacionales, de ahí que esa leva de artistas cantando en inglés haya sido un (gran) hallazgo”, dice Hélio Costa Manso, ex-integrante del grupo Sunday y que llegó a ser director de los sellos RGE y SomLivre. “Nos quedábamos en el corredor de la grabadora esperando informaciones sobre el personaje que ganaría el tema. La canción, el arreglo, todo era compuesto allí, en uno o dos días, bajo encomienda”, cuenta Chrystian. Las declaraciones de Hélio Costa Manso (él hacía parte de Sunday y también tenía carrera solo como Steve MacLean) y Chrystian confirman la tesis de que las bandas sonoras de las novelas fue lo que impulsó este movimiento de cantantes brasileños con pseudónimos extranjeros grabando canciones en inglés. Buena parte de estos artistas eran músicos y cantantes competentes. La mayoría venía del circuito de bailes, como Os Pholhas, Sunday, Light Reflections (ex-Os Bruxos, de la Jovem Guarda) y Lee Jackson. Otros eran profesionales de estudios de grabación, como los Harmony Cats. En cuanto al idioma inglés, ahí sí, pesaba contra todos ellos las dificultades del desconocimiento de la lengua. "Las letras eran compuestas por quien no sabía nada de inglés y corregidas por quien tenía alguna noción", dice Hélio Costa Manso. Los Pholhas tenían un método original de componer. Ellos sacaban los versos de sus canciones de un libro de los años 30 llamado Inglés Cómo Se Habla. "Nosotros hallábamos una frase buena, la copiábamos y después intentábamos aparejarlas con otras del mismo libro", confiesa Oswaldo Malagutti, ex-bajista del grupo. Para no ser desenmascarados, los artistas evitaban hacer espectáculos y presentarse en la TV, lo que los perjudicaba bastante desde el punto de vista financiero. "En 1973, yo la había reventado en todo Brasil con la canción "Don't Say Goodbye". Podía haber ganado un buen dinero, si no fuese tan difícil encarar un show en vivo", dice Chrystian, pernambucano radicado en Río de Janeiro.

Un hecho curioso ocurrió con el cantante Ivanilton de Souza Lima (Michael Sullivan): en 1975 compuso una linda balada y la intituló "My Life". Al momento de lanzar el disco por el sello Top Tape, tuvo que escoger un nombre internacional. Abrió la lista del directorio telefónico de Nueva York y escogió Michael Sullivan. "My Life" entró en la banda sonora de la novela O Casarão, pero Michael continuó facturando como Ivanílton. Él era vocalista de la banda Renato y Seus Blue Caps. "Lo desagradable es que yo cantaba "My Life" con el grupo y tenía que oír de la gente que la versión de la novela era mejor", se divierte. La manía de los cantantes internacionales Made in Brazil comenzó a decaer al inicio de los años 80, cuando la música brasileña ganó más espacio en las radios. "Las grabadoras sintieron que a largo plazo era más negocio invertir en un Martinho da Vila que en nosotros", pondera André Barbosa Filho, integrante de Light Reflections, que en 1972 vendió 1 millón de compactos sencillos de la canción "Tell Me Once Again".

MORRIS ALBERT - EL MAYOR DE TODOS

Muchos de estos artistas soñaban con tener éxito en otros países. Apenas uno de ellos lo consiguió: el carioca Maurício Alberto Kaiserman cuyo sobrenombre artístico es Morris Albert. "Feelings", canción que compuso y grabó en 1973, está entre las canciones más ejecutadas de todos los tiempos. Llegó a ganar versiones de Frank Sinatra y Julio Iglesias. Recientemente el grupo americano Offspring, hizo una re-lectura satírica del hit. La carrera de Morris Albert declinó aún en los mismos años 70. Después de "Feelings" todavía consiguió anotarse dos hits más en las paradas, "She's My Girl" y "Conversation". Pero lo peor estaba por venir. En los años 80, el compositor francés Lou Lou Gasté procesó a Morris Albert por plagio, alegando que "Feelings" sería copia de una composición suya, "Pour Toi". Morris perdió la causa y tuvo que entregarle 3 millones de dólares a Gasté. Nunca más se recuperó del golpe. Hoy en día, vive en Toronto, Canadá, donde dirige un estudio de grabación.
Varios de los artistas de aquella época permanecieron en evidencia, con sus nombres verdaderos o manteniendo los pseudónimos. Michael Sullivan, por ejemplo, y hasta el mismo Chrystian, que formó al lado de su hermano Ralf (Don Elliot), el dúo Chrystian & Ralf. Otros retornaron a sus nombres verdaderos y consiguieron palanquear la carrera con más suceso todavía, como Fábio Júnior y Jessé. La gran mayoría de estos artistas se cambiaron de ramo, cuando este movimiento "Made in Brazil" comenzó a decaer. André Barbosa Filho (integrante de Light Reflections, conforme citado al inicio), hoy en día es profesor de radio y TV de la Universidad de São Paulo, USP. "A cierta altura, delirando con el éxito, llegamos a pensar que podríamos triunfar en el exterior también", recuerda él. "Naturalmente, todo no pasó de una ilusión." El sueño acabó, o mejor, The Dream Is Over. (RSTONE)

(la traducción es mía)
"¡El hombre se hace viejo muy rápido pero se hace sabio demasiado tarde!"
¡Protesto, luego existo! (sin familiaridad alguna con Descartes)
Avatar de Usuario
Roy58
Moderador
 
Mensajes: 7983
Registrado: Mié 14 Feb, 2007 10:58 pm
Ubicación: Puente del Mundo, Corazón del Universo
Gracias dadas: 1724
Gracias recibidas: 1671


Volver a Los 70 (otros idiomas)

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 3 invitados