Les Rita Mitsouko (rss)

Adamo, Patrick Juvet, Gérard Lenorman, Laurent Voulzy, Jacques Brel, Edith Piaf, Charles Aznavour, Jean Jacques...y unos cuantos más

Les Rita Mitsouko

Notapor Cant Novell » Mié 25 Mar, 2009 2:32 am

La extravagante Catherine Ringer, quien junto a su pareja Frédéric Chichin, (descanse en paz), revolucionó una época reciente.
Catherine, antepuso su "insolencia artística" a su gran belleza, como puede apreciarse en el vídeo, cuando soltándose sus cabellos (hacia 3'16), realiza unos compases al ritmo de baile .



Y una nota muy alta a los participantes en la coreografía y escenario :OK:
Cant Novell
Disco de Oro
 
Mensajes: 321
Registrado: Dom 18 Ene, 2009 10:27 pm
Gracias dadas: 0
Gracias recibidas: 12

Re: Les Rita Mitsouko

Notapor Jaime » Mié 25 Mar, 2009 2:40 am

Excelente amigo Novell, no entiendo francés pero se trata de Trenes que llevan gente a los Campos de Concentración?
Avatar de Usuario
Jaime
Administrador
 
Mensajes: 21494
Registrado: Vie 16 Feb, 2007 4:17 am
Ubicación: Bogotá Colombia
Gracias dadas: 4477
Gracias recibidas: 4008

Re: Les Rita Mitsouko

Notapor Cant Novell » Mié 25 Mar, 2009 3:52 am

@Jaime.
A mí el texto me resulta misterioso, en el refrán se dice:
Petit train
Où t'en vas-tu?
Train de la mort
Mais que fais-tu?
Le referas-tu encore?

Yo lo traduciría así:
Trenecito
Adónde vas?
Tren de la muerte
Pero qué haces?
Lo volverás a hacer todavía?

Catherine, ciertamente, llora hacia el final de la interpretación...Entonces, ¿por qué los otros no?
Es dura la canción!
Si me es posible, mañana buscaré la letra completa. Le saludo cordialmente.
Cant Novell
Disco de Oro
 
Mensajes: 321
Registrado: Dom 18 Ene, 2009 10:27 pm
Gracias dadas: 0
Gracias recibidas: 12

Re: Les Rita Mitsouko

Notapor Jaime » Mié 25 Mar, 2009 5:00 am

Estaré pendiente, es cierto lo que dices, hay partes donde está triste, para mi según lo que transcribiste si es el tren de la muerte...
Avatar de Usuario
Jaime
Administrador
 
Mensajes: 21494
Registrado: Vie 16 Feb, 2007 4:17 am
Ubicación: Bogotá Colombia
Gracias dadas: 4477
Gracias recibidas: 4008

Re: Les Rita Mitsouko

Notapor Óscar Sh. » Mié 25 Mar, 2009 5:07 am

Es muy curioso que este duo tenga un nombre de origen japones Rita Mitsouko
島袋..Año Nuevo y Adios
Avatar de Usuario
Óscar Sh.
Administrador
 
Mensajes: 14282
Registrado: Mar 14 Ago, 2007 9:14 pm
Ubicación: Lima-Perú
Gracias dadas: 2226
Gracias recibidas: 3742

Re: Les Rita Mitsouko

Notapor Cant Novell » Mié 25 Mar, 2009 5:15 am

Ya es mañana,lol!

Le petit train/ El trenecito
S'en va dans la campagne/ Se va por la campiña
Va et vient/ Va y viene
Poursuit son chemin/ Prosigue su camino
Serpentin/ Serpentino
De bois et de ferraille/ De madera y de chatarra
Rouille et vert-de-gris/ Herrumbre y cardenillo
Sous la pluie/ Bajo la lluvia

Il est beau/ Es hermoso
Quand le soleil s'enflamme/ Cuando el sol se inflama
Au couchant/ En el poniente
À travers champs/ Entre los campos

Les chapeaux/ Los sombreros
Des paysannes/ De las campesinas
Ondulent sous le vent/ Ondulan al viento
Elles rient/ Ríen
Parfois jusqu'aux larmes/ Hasta las lágrimas a veces
En rêvant à leurs amants/ Soñando en sus amantes

L'avoine est déjà germée/ La avena ya ha germinado
As-tu rentré le blé?/ ¿Has entrado ya el trigo?
Cette année les vaches ont fait/ Este año las vacas han dado
Des hectolitres de lait/ Hectólitros de leche

Petit train/ Trenecito
Où t'en vas-tu?/ ¿Adónde vas?
Train de la mort/ Tren de la muerte
Mais que fais-tu?/ Pero ¿qué haces?
Le referas-tu encore/ ¿Volverás a hacerlo aún?

Personne ne sait ce qui s'y fait/ Nadie sabe lo que allí se hace
Personne ne croit/ Nadie cree
Il faut qu'il voie/ Hay que verlo
Mais moi je suis quand même là/ Mas yo pese a todo estoy allí

Le petit train/ El trenecito
Dans la campagne/ En la campiña
Et les enfants?/ ¿Y los niños?
Le petit train/ El trenecito
Dans la montagne/ En la montaña
Les grands-parents/ Los abuelos
Petit train/ Trenecito
Conduis-les aux flammes/ Condúcelos a las flamas
À travers les champs/ A través de los campos

Le petit train/ El trenecito
S'en va dans la campagne/ Se va por la campiña
Va et vient/ Va y viene
Poursuit son chemin/ Prosigue su camino
Serpentin de bois, de ferraille/ Serpentino de madera, de chatarra
Marron et gris/ Marrón y gris
Sous la pluie/ Bajo la lluvia

Reverra-t-on/ ¿Se volverá a ver
Une autre fois/ Otra vez
Passer des trains?/ Pasar trenes?
Comme autrefois?/ ¿Como en otro tiempo?
C'est pas moi qui répondra/ No seré yo quien responda

Personne ne sait ce qui s'y fait/ Nadie sabe lo que allí se hace
Personne ne croit/ Nadie cree
Il faut qu'il voie/ Hay que verlo
Mais moi je suis quand même là/ Mas yo pese a todo estoy allí

Petit train/ Trenecito
Où t'en vas-tu?/ ¿Adónde vas?
Train de la mort/ Tren de la muerte
Mais que fais-tu?/ Pero ¿qué haces?
Le referas-tu encore?/ ¿Volverás a hacerlo aún?

Reverra-t-on une autre fois/ ¿Se volverá a ver otra vez
Passer des trains/ Pasar trenes
Comme celui-là?/ Como aquél?
C'est pas moi qui répondra/ No seré yo quien responda.
Cant Novell
Disco de Oro
 
Mensajes: 321
Registrado: Dom 18 Ene, 2009 10:27 pm
Gracias dadas: 0
Gracias recibidas: 12

Re: Les Rita Mitsouko

Notapor Jaime » Mié 25 Mar, 2009 5:25 am

Gracias por esa letra, para mi no hay ninguna duda.

:gracias: :colegas:
Avatar de Usuario
Jaime
Administrador
 
Mensajes: 21494
Registrado: Vie 16 Feb, 2007 4:17 am
Ubicación: Bogotá Colombia
Gracias dadas: 4477
Gracias recibidas: 4008

Re: Les Rita Mitsouko

Notapor Cant Novell » Mié 25 Mar, 2009 1:26 pm

Estupefacto! Yo no relacionaba el videoclip con el texto, al que no había referido importancia.
Esto es muy fuerte.
Cant Novell
Disco de Oro
 
Mensajes: 321
Registrado: Dom 18 Ene, 2009 10:27 pm
Gracias dadas: 0
Gracias recibidas: 12

Re: Les Rita Mitsouko

Notapor Jaime » Mié 25 Mar, 2009 4:19 pm

Si es fuerte y eso hace mas bella la canción...
Avatar de Usuario
Jaime
Administrador
 
Mensajes: 21494
Registrado: Vie 16 Feb, 2007 4:17 am
Ubicación: Bogotá Colombia
Gracias dadas: 4477
Gracias recibidas: 4008

Re: Les Rita Mitsouko

Notapor Cant Novell » Dom 12 Abr, 2009 5:37 pm

[url=http://www.youtube.com/watch?v=IJAFOUeL0_k&feature=related]"Même si", cuando Frédéric Chichin ya mostraba síntomas de enfermedad. Porque me produce emoción y Catherine aparece triste también y todos! Es increíble, realmente increíble! Frédéric sonríe no obstante...en un plano ...y Ella le dedica la canción.

Texto:
Si quelque vent du nord bien féroce/ Si algún viento muy fuerte de norte
De ses rafales gelées glaçait ton coeur/ Helaría tu corazón con sus frías ráfagas
Ou qu'une brise encore, bien belle gosse/ O si aún una brisa, muy bella muchachita
Tramontane idéale allumait ton ardeur/ Tramontana ideal a tu ardor prendería el fuego

(Refran):
Même si, même si tout s'effondrait/ Aun cuando, aun cuando todo se vendría abajo
Je serais près de toi/ Yo estaría a tu lado
Même si, même si.../ Aun así, aun así...
Même si, même si tout disparaissait/ Aun cuando todo desaparecería
Je serais près de toi/ Yo estaría a tu lado

Au centre des ennuis/ En medio de las dificultades
Je serais là/ Allí yo estaría
Au desert sans ami/ En el desierto sin nadie
Avec toi/ Contigo.

Si quelque vent lunaire m'emportait/ Si algún viento de la luna me llevaría
Mouiller sur une étoile, je reviendrais/ A amerizar en una estrella, yo volvería.

(Al refrán).
Cant Novell
Disco de Oro
 
Mensajes: 321
Registrado: Dom 18 Ene, 2009 10:27 pm
Gracias dadas: 0
Gracias recibidas: 12

Re: Les Rita Mitsouko

Notapor Cant Novell » Mié 22 Abr, 2009 10:26 pm

Allô!
Tomado en directo: -Allô! ¿Es el León?* Sí que...quería sa...sa :upsss: ludarlo.
*El León de Belfort (Curiosidad: Estatua gigantesca que vigila la ciudad donde se produjo el recital, obra del escultor Bartholdi, autor de la imponente Estatua de la Libertad, en New-York).
Cant Novell
Disco de Oro
 
Mensajes: 321
Registrado: Dom 18 Ene, 2009 10:27 pm
Gracias dadas: 0
Gracias recibidas: 12

Re: Les Rita Mitsouko

Notapor Cant Novell » Dom 26 Abr, 2009 1:37 pm

Será porque desde mucho me he visto entre los ritmos en francés, (parten de la música clásica y popular del país, y cierto, en el rock con un toque particular...siempre un guiño al inglés: en él repiten una frase), pero lo que no comprendo, que el francés :upss: no se pueda prestar a hacerlos. Aquí, tan jóvenes, el gran Fred (Frédéric), que siempre fue tan cómplice con su querida Catherine.
La prueba:
Restez avec moi: Quedáos conmigo
Cant Novell
Disco de Oro
 
Mensajes: 321
Registrado: Dom 18 Ene, 2009 10:27 pm
Gracias dadas: 0
Gracias recibidas: 12

Re: Les Rita Mitsouko

Notapor Cant Novell » Dom 19 Jul, 2009 12:45 am

Buen día:
Aquí la letra de "La Steppe", autores Les Rita Mitsouko (Fred y Catherine), al igual que la música, la cual tengo en disco, pero no encuentro la manera de insertarla.

Si tu ne cours pas/ Si no corres
C'est le froid qui t'emportera/ El frío se apoderará de ti
Et si tu ne t'arrêtes pas/ Si no te detienes
C'est le souffle qui te manquera/ Te faltará el aliento

Et la mort te prendra/ Y la muerte se hará contigo
Sans savoir que tu n'y croyais pas/ Sin que tú lo sepas
La neige, lentement,/ La nieve, lentamente
Couvrira ton corps raide de froid/ Cubrirá tu cuerpo rígido por el frío

Ne pleure pas/ No llores
Il ne faut pas/ No conviene
Car l'eau de tes yeux gélera/ Pues el agua de tus ojos se congelará

Il faut croire/ Hay que creer
Jusqu'à la mort/ Hasta la muerte
Que l'inespéré viendra encore/ Que lo imprevisible siempre vendrá

Cours, cours, traîne-toi/ Corre, corre, arrástrate
Dans la steppe immense et gelée/ En la estepa inmensa y helada
Tu vivras, oh!, tu vivras/ Vivirás, ¡oh!, vivirás
Jusqu'à ce que le soleil soit couché/ Hasta que el sol se oculte

Un traîneau glissera/ Un trineo se deslizará
Jusqu'à toi et t'emportera/ Hasta ti para llevarte
Tu reverras ta maison/ Volverás a ver tu casa
Et ta femme qui sent si bon/ Y a tu mujer perfumada
Et peut-être qu'en marchant bien/ Y puede que con buen paso
Avant la nuit tu seras sain/ Antes de la noche estarás curado
Et peut-être qu'après tout/ Y puede que después de todo
Le village n'est pas si loin.../ El pueblo no está tan lejos...
Oh! tu vois déjà briller ses lumières/ ¡Oh! ya ves brillar sus luces
Dans ton esprit/ En tu alma
Juste avant la nuit/ Incluso antes de la noche
Elles brilleront comme un feu de joie/ Brillarán como un fuego de fiesta

Ne pleure pas/ No llores
N'oublie pas/ No lo olvides
Car l'eau de tes yeux gélera/ Pues el agua de tus ojos se congelará
Ne perd pas tout espoir/ No pierdas toda esperanza
Il ne resterait plus qu'à t'asseoir/ Ya no te faltará sino sentarte
Et sois sûr, sois sûr/ Y seguro, seguro
Que l'inespéré peut arriver/ Que lo imprevisible puede llegar
Oh! sois sûr, sois sûr/¡Oh! seguro, seguro

L'inattendu peut venir/ Lo inesperado puede venir
Sois sûr, sois sûr/ Seguro, seguro
L'inattendu peut arriver/ Lo inesperado puede venir
Sois sûr, sois sûr.../ Seguro, seguro... :*:
Cant Novell
Disco de Oro
 
Mensajes: 321
Registrado: Dom 18 Ene, 2009 10:27 pm
Gracias dadas: 0
Gracias recibidas: 12

Re: Les Rita Mitsouko

Notapor bobby » Mar 21 Jul, 2009 2:36 am





" La música es parte integral en el desarrollo del ser humano "
Avatar de Usuario
bobby
Miembro de Honor
 
Mensajes: 4530
Registrado: Mié 25 Feb, 2009 12:40 am
Ubicación: República Dominicana
Gracias dadas: 0
Gracias recibidas: 68

Re: Les Rita Mitsouko

Notapor Cant Novell » Mar 21 Jul, 2009 12:45 pm

¡Qué geniales estos Rita Mitsouko! ¡Es lástima que estos grupos se ven obligados a alterarse por causas insoslayables, como fue el deceso de Frédéric, que la acompañaba muy acertadamente! Pero Catherine es una artista fuera normas, con una voz capaz de realizar notas agudas alguna vez en falsete, sí, pero las hace bien y a veces desgarros ¿técnica impostada? (puesto que no se rompe la voz: caso primero de "Le petit train" o segundo de "Les Amants") y también cantar en contralto como en este enlace de "C'est comme ça". Donde no me gustó es en una actuación de Les francofolies de La Rochelle, que circula en videos, quizá estaba estresada por la muerte de Frédéric y se desfogó a su manera. Pero esto también va con su imagen, que no se limita a lucir su atractivo semblante, sino que va más allá, y se metió en una especie de trance y desbordamiento inacabable: berridos. :alu:
La pregunta que me planteo: ¿Por qué algunas de sus canciones es imposible encontrarlas en la red? ¿Tienen algún estatuto especial?
Gracias por leerme.
Cant Novell
Disco de Oro
 
Mensajes: 321
Registrado: Dom 18 Ene, 2009 10:27 pm
Gracias dadas: 0
Gracias recibidas: 12

Siguiente

Volver a EN FRANCÉS

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 1 invitado